Maria K schreef: ↑18 aug 2020, 15:39
Alpha schreef: ↑27 jul 2020, 12:16
Maria K schreef: ↑21 jul 2020, 14:40
Alpha schreef: ↑21 jul 2020, 12:32
In tegenstelling tot de christenheid zijn JG geen sekte.
Jg gaan uitsluitend van de Bijbel uit, zonder latere toevoegingen.
Jg zijn geen sekte, zij zijn teruggekeerd naar de oorspronkelijke Bijbelse leer, die geheel ontdaan is van buiten Bijbelse leringen en toevoegingen.
Welles-nietes .
Wat is dan vlg. jouw de oorspronkelijke Bijbel?
Die is pas een paar honderd jaar later definitief vastgesteld.
En dan nog uit, zeg maar, een aantal verzamelde snippers papier, die kopieën waren van de oorspronkelijke schrijfsels, waarvan het grootste gedeelte weer alleen een herinnering beschreven van wat eerst alleen bij monde was overgeleverd.
Zoals gewoonlijk een veronderstelling.
De arts Lukas heeft uitgebreid onderzoek gedaan naar de betrouwbaarheid wat over Jezus was opgetekend.
Hij sprak met vele ooggetuigen. Luk 1:3-4.
Jezus gaf gewoon aan wat de Bijbel leerde en liet de keuze aan de mensen zelf over.
De rijke man koos voor zijn bezit en Jezus respecteerde dat, al hoewel hij wist wat het gevolg van die keuze was.
Ja want dat is waar, want dat staat in de de Bijbel.
En terug naar af.
Wanneer is uit die snippers papier de canon definitief vastgesteld?
https://nl.wikipedia.org/wiki/Bijbel_(christendom)
Bronnen
Van geen enkel deel van de Bijbel is een originele bron bewaard gebleven. De oudste bronnen van het Oude Testament zijn de in 1947 ontdekte Dode Zee-rollen, waarvan de oudste gedateerd worden op ca. 250 v.Chr. Fragmentarische handschriften van het Nieuwe Testament gaan terug tot het eerste kwart van de 2e eeuw, zoals Papyrus 52 dat een passage uit het evangelie volgens Johannes bevat en dat wordt gedateerd op ± 125. Er bestaan vrij volledige Bijbelse handschriften uit de 4e eeuw, zoals de Codex Sinaiticus en Codex Vaticanus.
Een extra vraag nu we het toch hierover hebben.
Bijbel JG
Zij beschouwen de 66 boeken van de protestantse canon als door God geïnspireerd en als absolute waarheid.
https://nl.wikipedia.org/wiki/Statenvertaling
De eerste Nederlandstalige Bijbel die wel rechtstreeks uit de Hebreeuwse en Griekse bronteksten werd vertaald, verscheen in 1637. Tot deze vertaling was opdracht gegeven door de Staten-Generaal; vandaar de gangbare benaming Statenvertaling.
Waar en wanneer en door wie zijn de fouten ontstaan, de JG er zo zorgvuldig uit weg-vertaald hebben?
Dat de stamboom van o.a. Jezus bekend was, is bijzonder. Vandaar mijn opmerking over jouw stamboom.
De Joden hielden de stambomen bij om zo aan te kunnen tonen wie in Davids stamboom voorkwam.
Dat zij verwachtten dat Jezus onmiddellijk zou gaan regeren is een vorm van "wishfull thinking" interpretatie.
Mensen zijn nogal ongeduldig van aard.
De Schriftgeleerden hebben nooit openlijk tegengesproken dat Jezus geen zoon van David zou zijn.
Ook zwegen zij toen Jezus Jesaja 61:1-3 voorlas en zei: „Heden is deze schriftplaats die GIJ zojuist hebt gehoord, vervuld.”
Hij haalde verder aan: „Voorwaar, ik zeg U, dat geen profeet in zijn eigen gebied wordt aanvaard".
Het volk werd daarom boos en probeerden hem te vermoorden. ( zie Lukas 4:16-30).
Nogmaals Jezus zei: "Uw woord is waarheid".
Ik twijfel niet daaraan. (zie: 2 Petr. 1:20, 21).
W.b.t de Bijbel, Jg weten dat dat Gods woord is en het is een geestelijk boek.
Je moet onder leiding van Gods geest ervaren wat letterlijk en wat figuurlijk is bedoeld.
M.i. is daardoor de Bijbel duidelijk.
De info van Wiki komt ongeveer overeen met de info die ik heb.
Ik citeer:
“Het Nieuwe Testament van de Statenvertaling (en ook van bijvoorbeeld de King James Version) is een vertaling van de Textus receptus, de Griekse tekst die door Erasmus was gepubliceerd met behulp van enkele handschriften met de Byzantijnse tekst. Het Oude Testament is een vertaling van de betrouwbare Masoretische tekst. Vanaf de late negentiende eeuw baseren de meeste Bijbelvertalingen zich daarentegen op tekstkritische uitgaven van het Nieuwe Testament, zoals de Nestle-Aland-editie, die gebaseerd zijn op sindsdien ontdekte handschriften van het Oude - en van het Nieuwe Testament”.
De beschikbare handschriften waren veel jonger dan die nu beschikbaar zijn.
Daardoor is nu makkelijker te beoordelen wat origineel en wat toegevoegd is.
Wat niet beschikbaar was heeft hij vanuit het Latijn naar het Grieks vertaald.
Dat er “gesjoemeld“ is, is nu wel duidelijk.
Vandaar dat Jg niet de enigen zijn, die toevoegingen hebben verwijderd.
Overigens staan die gemerkte teksten nog wel in de versie van 2004 en ouder.
De SV van 1637 is gedrukt in oud Nederlands. Veel woorden kennen mensen nu niet meer.
Mijn tante gebruikte die versie ook en toen ik vroeg wat verzenen betekende, gaf ze geen antwoord.
Romeinen 1 in de Statenvertaling 1637: (origineel geschreven in Gotisch schrift).
1 PAULUS een dienstknecht JESU CHRISTI, een gheroepen Apostel, afgesondert tot het Euangelium Godts,
2 Het welck hy te voren belooft hadde door sijne Propheten, inde heylige Schriften.
3 Van sijnen Sone (die geworden is uyt den zade Davids, na den vleesche:
4 Die crachtelijck bewesen is te zijn de Sone Godts, na den Geest der heylighmakinge, uyt de opstandinge der dooden) [namelick] Iesu Christo onsen Heere:
5 Door welcken wy hebben ontfangen genade, ende het Apostelschap, tot gehoorsaemheyt des geloofs onder alle de Heydenen, voor sijnen name.
6 Onder welcke ghy oock zijt, > geroepene Iesu Christi)
7 Allen die te Roomen zijt, geliefde Godts, ende geroepene heylige: genade zy u ende vrede van Godt onsen Vader, ende den Heere Iesu Christo.
1 Van Paulus, een slaaf van Christus Jezus, geroepen om een apostel te zijn, afgezonderd voor het goede nieuws van God,
2 dat hij van tevoren via zijn profeten in de heilige Schrift heeft beloofd.
3 Het goede nieuws gaat over zijn Zoon, die als mens werd geboren uit het nageslacht van David.
4 Maar toen hij uit de dood werd opgewekt, werd dankzij de kracht van de geest van heiligheid bevestigd dat hij Gods Zoon is — Jezus Christus, onze Heer.
5 Via hem hebben we onverdiende goedheid en een apostelschap gekregen, zodat alle volken door geloof gehoorzaam zouden zijn tot eer van zijn naam.
6 Uit die volken zijn ook jullie geroepen om bij Jezus Christus te horen.
7 Aan alle geliefden van God in Rome, geroepen om heiligen te zijn. Ik wens jullie onverdiende goedheid en vrede toe van God, onze Vader, en van de Heer Jezus Christus. NWV.
Uit berichten van “kerkvaders” uit de 2e eeuw blijkt dat de Canon werd geaccepteerd.
Er was nog een discussie gaande over kleine details.
B.t.w. de protestanten ontstonden pas in de 16e eeuw.
Wanneer je de SV vergelijkt met meerdere andere vertalingen èn de NWV, dan verschijnen de fouten "vanzelf".
Het "Comma Johaneum" is de bekendste toevoeging.