NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Dit gedeelte is bedoeld voor bespreken van de Bijbel.
Moderatie: het moderatieteam
Forumregels
Richtlijnen subforum

Dit gedeelte is bedoeld voor het bespreken van de Bijbel.
Dit is het het subforum waar we gaan praten met de Bijbel opengeslagen.
We spreken over zaken steeds weer teruggrijpend op wat er staat in de Bijbel
en we proberen die bestuderend te doorvorsen en de bedoeling te zien en te gaan begrijpen.


(Niet de bedoeling is het dat iemand hier een soort cursus start.
Als men zoiets zou willen doen, dan dient eerst te worden overlegd met de crew.)


Moderatie: het moderatieteam
Tielenaar
Berichten: 155
Lid geworden op: 13 jul 2021, 16:41
Man/Vrouw: M

NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Tielenaar »

Op 13 oktober is de NBV21 gepresenteerd.
https://www.google.com/amp/s/amp.nos.nl ... oepen.html

De lang verwachte herziening van de NBV2004 waarop veel kritiek was.
Deze kritiek is meegenomen in deze herziening.
Voor sommigen een plus, voor weer anderen, zoals ik, dweilen met de kraan open want de eerste bijbelvertaling waar geen kritiek op komt en die bij iedereen in de smaak valt zal naar mijn mening nooit bestaan.

Desalniettemin heb ik de nieuwe versie gedownload op de app en zal deze zelf eens kijken en beoordelen.

Wat zijn jullie bevindingen en opmerkingen?
Gebruikersavatar
dingo
Site Admin
Berichten: 3574
Lid geworden op: 04 mar 2013, 00:09
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door dingo »

Ik heb nog geen tijd gehad om me er in te verdiepen. De ideale bijbelvertaling bestaat inderdaad niet maar het alternatief is de grondtalen leren.
Spreuken 26:4
Bonjour
Moderator
Berichten: 7634
Lid geworden op: 12 aug 2016, 12:32
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Bonjour »

dingo schreef: 15 okt 2021, 23:12 ... de grondtalen leren.
Ik vraag me af of je er daarmee bent. Ten eerste omdat ik denk dat de kennis van de grondtaal ook weer deels gevormd is uit de manuscripten van de Bijbel. En de vraag is dan ook of die kennis volledig is, wat volgens mij niet kan. Kan je ooit alle gezegden kennen van een tijd? Ten tweede omdat je de werken dan ook nog moet zien in de tijd waarin ze opgeschreven zijn. Ik las dat het beeld van het universum van Genesis 1 overeenkomsten heeft met andere teksten. Voor goed begrip moet je dat weten.
Praten zonder inzicht, kan leiden tot rampen zonder uitzicht.
Peda.
Inzicht vergt verificatie.
Gebruikersavatar
Petra
Berichten: 7580
Lid geworden op: 07 nov 2019, 02:55
Man/Vrouw: V
Locatie: Hanoi

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Petra »

Ik had een artikel gelezen over de vroegere vertaalfouten van A.G. Soeting, die aan meerdere vertalingen heeft meegewerkt.
Fouten die niet alleen door vertalen kwamen maar ook door vormgeving, rangschikking zoals in bepaalde Paulus teksten.
En Junia en Febe worden ook genoemd.

De titel van het artikel luidt "Vrouwonvriendelijke vertalingen in het Nieuwe Testament", dat lijkt me wel duidelijke taal.

https://www.dbnl.org/tekst/_gid00120000 ... 1_0130.php
De achterstelling van vrouwen is er niet altijd geweest. In het prille christendom fungeerden vrouwen als predikers en voorgangers van kerkelijke gemeenten. Dat is al gauw veranderd, maar in het Nieuwe Testament zijn nog tal van sporen te vinden van deze vrouwenemancipatie. De berichten dienaangaande zijn echter in de vertalingen ondergesneeuwd.
In de jaren vijftig was ik verbonden, eerst als assistent, later als adjunct-secretaris van de afdeling Vertalingen van het Bijbelgenootschap, en mocht daar de Commissie die was benoemd om de Nieuwe Vertaling te reviseren, behulpzaam zijn. Het Bijbelgenootschap had na de verschijning van de vertaling om kritiek gevraagd en die is er gekomen. Er zijn door het nbg honderden brieven ontvangen. Mijn taak was alle brieven, kranten- en tijdschriftartikelen, waarin kritiek op de Nieuwe Vertaling werd geuit, per tekst te ordenen en in een enkele regel samen te vatten.1 Ik heb vele brieven gelezen, ik kan mij echter niet herinneren, dat er ooit kritiek is geweest op vrouwonvriendelijke vertalingen van bepaalde teksten. Pas een generatie later heeft men beseft, dat de medewerkers bij hun vertaalwerk - bewust of onbewust - een aantal vrouwonvriendelijke beslissingen hebben genomen, waarbij de grondtekst, het Grieks, niet correct is weergegeven. Toch waren die vertalers uitmuntende kenners van het Grieks, en ze waren ook nog te goeder trouw. Als kinderen van hun tijd onderkenden zij, noch de lezers, het probleem, waarover het in dit artikel gaat.
Ik heb in dit artikel een aantal voorbeelden gegeven van een eigenaardig fenomeen: vertalingen, waarvan de huidige generatie pas beseft, dat die niet correct zijn omdat zij in feite antifeministische weergaven zijn van een vrouwvriendelijke grondtekst. Blijkbaar is voor dat besef de tijd nu pas rijp geworden.
Het Nederlands Bijbelgenootschap is thans, samen met de Katholieke Bijbelstichting, bezig aan een mega-project: een nieuwe bijbelvertaling voor het gehele Nederlandse taalgebied. Er werken ditmaal niet alleen manlijke, maar ook vrouwelijke taalgeleerden mee. Ik ben er daarom van overtuigd, dat in deze Nieuwe Bijbelvertaling geen onjuiste, onnodig vrouwonvriendelijke vertalingen meer gevonden zullen worden.
Laatst gewijzigd door Petra op 16 okt 2021, 06:49, 2 keer totaal gewijzigd.
Nooit te oud om te leren met gedachten te jongleren
@Possibilianism: comfortable with multiple ideas
Vertrokken user_7
Berichten: 1281
Lid geworden op: 12 aug 2021, 06:42
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Vertrokken user_7 »

Voor mij is het geen reden de nieuwe ook weer aan te schaffen, want heb al bijbels genoeg onderhand. Ik blijf er maar geld aan uitgeven. An sich wel goed dat ze een nieuwe versie uitbrengen, om zo de commentaren te gemoed te komen.
Geboren om lief te hebben.
Bonjour
Moderator
Berichten: 7634
Lid geworden op: 12 aug 2016, 12:32
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Bonjour »

Gait schreef: 16 okt 2021, 06:48 Voor mij is het geen reden de nieuwe ook weer aan te schaffen, want heb al bijbels genoeg onderhand.
Hoeft ook niet: https://debijbel.nl/bijbel/NBV21/GEN.1/Genesis-1
Volgens mij kan je doorlezen tot openbaring.
Praten zonder inzicht, kan leiden tot rampen zonder uitzicht.
Peda.
Inzicht vergt verificatie.
Vertrokken user_7
Berichten: 1281
Lid geworden op: 12 aug 2021, 06:42
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Vertrokken user_7 »

Bonjour schreef: 16 okt 2021, 07:05
Gait schreef: 16 okt 2021, 06:48 Voor mij is het geen reden de nieuwe ook weer aan te schaffen, want heb al bijbels genoeg onderhand.
Hoeft ook niet: https://debijbel.nl/bijbel/NBV21/GEN.1/Genesis-1
Volgens mij kan je doorlezen tot openbaring.
Dank je.
Geboren om lief te hebben.
Maria K
Berichten: 2887
Lid geworden op: 27 feb 2016, 12:40
Man/Vrouw: V

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Maria K »

Tielenaar schreef: 15 okt 2021, 10:57 De lang verwachte herziening van de NBV2004 waarop veel kritiek was.
Deze kritiek is meegenomen in deze herziening.
Voor sommigen een plus, voor weer anderen, zoals ik, dweilen met de kraan open want de eerste bijbelvertaling waar geen kritiek op komt en die bij iedereen in de smaak valt zal naar mijn mening nooit bestaan.
Ik denk dat we er weinig over kunnen zeggen zonder vergelijkingsmateriaal aan te dragen en een reden waarom er een verandering is aangebracht en waarom je dat prima of juist niet kunt vinden.

Wat je nu wel kunt doen is het hebben over het waarom van steeds nieuwe vertalingen.
Dit sluit mooi aan bij wat je schreef in het andere topic over Nep Bijbels.
viewtopic.php?p=367259#p367259
Tielenaar schreef: 15 okt 2021, 10:25 De reden dat sommige Bijbels "nep' genoemd worden is louter en alleen omdat ze niet passen bij de geloofsovertuiging/ kerk van degene die het roept.
Dat wordt idd. ook gezegd.
Maar het kan natuurlijk nooit zo zijn, dat je een Bijbel nep vindt, omdat dat uit de eigen Bijbel blijkt. :clown:

Ik denk, dat de meeste problemen ontstaan zijn, omdat het oorspronkelijk geschrevene er niet meer is.
Slechts stukken her en der, van naverteld en overgeschreven, maar dat ook weer niet vanuit één en dezelfde oorspronkelijke bron.
De moeilijkheid van het Aramees en later binnen het Grieks gebruikt, soms met net andere betekenis en het Hebreeuwse schrift zonder klinkers geschreven.
https://nl.wikipedia.org/wiki/Aramees_in_de_Bijbel
Ik laat dan de waarheid van de allereerste oorsprong, nl. het ooit direct gedicteerd zijn of geïnspireerd zijn door God zelf, in het midden.
Want ook deze twee mogelijkheden, kunnen al totaal verschillende uitslagen geven.
Waar je dus de oorsprong van de meeste conflicten onderling al kunt vinden.
Maar heel belangrijk is dat het oorspronkelijke zo lastig te vertalen is en vaak een interpretatie is van wat oorspronkelijk is bedoeld.
En in de loop van de tijd het interpreteren van interpretaties wordt.

Daarbij zijn de Bijbelboeken, gekozen uit teksten, die een paar eeuwen later bekend waren dan dat ze geschreven zijn en door mensen handen zijn geselecteerd.
Echter in de loop van de tijd zijn er meer teksten bekend geworden, waarvan enkelen net zo betrouwbaar uit die tijden, als die van de nu vastgelegde canon.

Daarom wordt de SV aangehouden, omdat dit de eerste Nederlandse vertaling is voor zo mogelijk, direct uit de oudst bekende geschriften.
Daarbij vergetend, dat dit dus ook voor veel schriftgedeelten een interpretatie is van de oudste teksten, maar dan uit begin 17e eeuw.
In de loop van vooral de laatste eeuw zijn er door zg. voortschrijdende kennis en inzicht vooral vertalingen in meer moderne (spreek)taal gemaakt, maar ook hier en daar nieuwe betekenissen gegeven.

Een paar van de meest moderne vertalingen lijken idd. ook ingegeven door opportunisme om het minder moeilijk te laten zijn voor het aannemen van teksten vanwege bepaalde ethische veranderingen en dus moraal in de loop van de laatste eeuwen en vooral jaren.
En dat laatste is nu vooral de aanleiding om te bedenken, dat de Bijbel aan onze leefwijze wordt aangepast ipv. van andersom.
Een moralistische boek is over hoe te geloven en te leven, waarbij een bepaalde ethiek een universele en eeuwige waarheid en lijddraad zou moeten zijn voor mensen.
Wat ondertussen bewezen onwaar is.
Tielenaar schreef: 15 okt 2021, 10:25Zo vinden streng katholieken alle protestantse bijbels nep. ( En onvolledig)
Vinden de streng gereformeerden iedere andere bijbel buiten de Statenvertaling vals.
En de Jehova-bijbel deugt ook alleen maar in de Jehova- kerk.

Ik vind het allemaal nutteloos geroep in de rondte.
Is het idd. ook zonder kennis van
- de oorspronkelijke taal en schrift en
- zonder kennis en rekening houden met hoe de Bijbel in zijn vertalingen uiteindelijk zijn vorm heeft gekregen in de loop van 2000 jaar vooral de eerste paar honderd jaren.
- zonder kennis en rekening houden met even oude geschriften, die in later tijd zin gevonden en die van een evenwaardige getuigenis zouden kunnen spreken.
- zonder begrip van en voor mogelijke fouten in eerdere vertalingen en
- met de Instelling dat je geloof heilig en zaligmakend is en dat je dit alleen uit de Bijbel kunt halen, lijkt het me evident
- dat een uitspraak, als wel of geen nep-Bijbel aan de hand van wat je zelf waarheid vindt, idd. een gotspé.
Een nieuwe lente een nieuw geluid.
Gorter.
hopper
Berichten: 14441
Lid geworden op: 19 jan 2020, 17:06
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door hopper »

De beste kritiek die ik gelezen heb is dat ook de NBV21 begint met verleden tijd: In het begin schiep God hemel en aarde.

Dus ook in de vertaling begrijpt men nog steeds niet dat scheppen een continu-proces is.
Als God zou stoppen met scheppen zou alles ophouden te bestaan.

Wat moet je met een bijbel waarvan de eerste zin al gelijk foutief is?

En bewijzen in overvloed voor mijn stelling, sedert het ontstaan van de aarde ontstaat er nog steeds wat nieuws.
La Palma is weer een paar vierkante kilometer groter geworden. De corona virussen muteren en evolueren nog altijd.

Kijk...als je al niet begrijpt wat 'scheppen' is, waarom dan een nieuwe vertaling maken als zulke essentiële fouten er gewoon in blijven staan.
peda
Berichten: 20461
Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door peda »

Genesis beschrijft in mijn visie de gelovige visie op de oorsprong van alle dingen en waarom de schepping theologisch heeft plaatsgevonden.
De essentiële boodschap is dat God aan het begin van alle dingen staat en dat God een Relatie Wil met de schepping ( mens ). De "'creatio continua"' is theologisch het hoofdstuk dat het "' voortgaande "' scheppen uitwerkt. Scheppen was geen eenmalige gebeurtenis, maar de eenmalige gebeurtenis wordt gevolgd door een proces van voortgaande scheppingshandelingen. Het proces van zijnsbewaring. God blijft in het gehele proces de dragende grond voor het bestaan. Het scheppen van elke ziel is een voorbeeld van de "' creatio continua "', hoewel ook rond het scheppen van de ziel er weer meerdere gedachten bestaan, maar hier wel off-topic. Ook T E wordt als voorbeeld van de creatio continua gezien. Het creatio continua is een groot theologisch landschap, waar uiteraard ook de Theodicee en Voorzienigheid weer om de hoek komen kijken, maar hier allemaal off topic.
Gebruikersavatar
dingo
Site Admin
Berichten: 3574
Lid geworden op: 04 mar 2013, 00:09
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door dingo »

Bonjour schreef: 16 okt 2021, 05:25
dingo schreef: 15 okt 2021, 23:12 ... de grondtalen leren.
Ik vraag me af of je er daarmee bent. Ten eerste omdat ik denk dat de kennis van de grondtaal ook weer deels gevormd is uit de manuscripten van de Bijbel. En de vraag is dan ook of die kennis volledig is, wat volgens mij niet kan. Kan je ooit alle gezegden kennen van een tijd? Ten tweede omdat je de werken dan ook nog moet zien in de tijd waarin ze opgeschreven zijn. Ik las dat het beeld van het universum van Genesis 1 overeenkomsten heeft met andere teksten. Voor goed begrip moet je dat weten.
Klopt ja, en dat maakt het zelf leren van de grondtalen nog onaantrekkelijker. Ik hou het maar bij het onderling vergelijken van verschillende vertalingen.
Spreuken 26:4
peda
Berichten: 20461
Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door peda »

Het blijft voor mij de vraag of bijbel vertalingen wel mis zitten op het gebied van het weergeven van de essenties van het geloofsbegrijpen. Het gaat in de christelijke optiek bij de rode draad om het Goddelijk Heilsplan en de beschrijving van dit Plan komt er m.i. nergens in een vertaling verkeerd of bekaaid af. Dat op verdergaande details er verschillen in interpretatie/vertaling ontstaan, is onvermijdelijk, maar op het juist volgen van details wordt toch niemand afgerekend, althans mij zijn daarover geen bijbelse teksten bekend. Gaan voor de persoonlijk allergrootste schoonheidsprijs is niet een ieders "' meug "'.
Snelheid
Berichten: 10755
Lid geworden op: 15 okt 2019, 21:39
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Snelheid »

dingo schreef: 16 okt 2021, 11:14
Bonjour schreef: 16 okt 2021, 05:25
Ik vraag me af of je er daarmee bent. Ten eerste omdat ik denk dat de kennis van de grondtaal ook weer deels gevormd is uit de manuscripten van de Bijbel. En de vraag is dan ook of die kennis volledig is, wat volgens mij niet kan. Kan je ooit alle gezegden kennen van een tijd? Ten tweede omdat je de werken dan ook nog moet zien in de tijd waarin ze opgeschreven zijn. Ik las dat het beeld van het universum van Genesis 1 overeenkomsten heeft met andere teksten. Voor goed begrip moet je dat weten.
Klopt ja, en dat maakt het zelf leren van de grondtalen nog onaantrekkelijker. Ik hou het maar bij het onderling vergelijken van verschillende vertalingen.
De mensen die verplicht waren de grondtalen te leren dan konden ze pas dominee worden NHK/PKN hebben de protestantse kerken leeg gepreekt.wat wij daar van mee gemaakt hebben door ons werk het was koud en kil,dan maar een gewone Kapucijnse Pater die geen grond talen kent maar preekt van uit zijn hart en door de verlichting Heilige Geest en de Kerk vol zit en mens bemoedigd en blij naar huis gaan.

[modbreak Bonjour] Wij? Ons? Wie? Blijf op je taal letten. Je kan dat vast wel.
VERITAS VOS LIBERABIT.
Tielenaar
Berichten: 155
Lid geworden op: 13 jul 2021, 16:41
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Tielenaar »

Gait schreef: 16 okt 2021, 07:43
Bonjour schreef: 16 okt 2021, 07:05
Hoeft ook niet: https://debijbel.nl/bijbel/NBV21/GEN.1/Genesis-1
Volgens mij kan je doorlezen tot openbaring.
Dank je.
Je kan ook de bijbel-app van het NBG downloaden.
Dan kan je het ook off-line lezen.
Vertrokken user_7
Berichten: 1281
Lid geworden op: 12 aug 2021, 06:42
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Vertrokken user_7 »

Tielenaar schreef: 16 okt 2021, 20:14
Gait schreef: 16 okt 2021, 07:43

Dank je.
Je kan ook de bijbel-app van het NBG downloaden.
Dan kan je het ook off-line lezen.
O top, ook een goede tip
Geboren om lief te hebben.
Vertrokken user_7
Berichten: 1281
Lid geworden op: 12 aug 2021, 06:42
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Vertrokken user_7 »

Snelheid schreef: 16 okt 2021, 13:25
dingo schreef: 16 okt 2021, 11:14
Klopt ja, en dat maakt het zelf leren van de grondtalen nog onaantrekkelijker. Ik hou het maar bij het onderling vergelijken van verschillende vertalingen.
De mensen die verplicht waren de grondtalen te leren dan konden ze pas dominee worden NHK/PKN hebben de protestantse kerken leeg gepreekt.wat wij daar van mee gemaakt hebben door ons werk het was koud en kil,dan maar een gewone Kapucijnse Pater die geen grond talen kent maar preekt van uit zijn hart en door de verlichting Heilige Geest en de Kerk vol zit en mens bemoedigd en blij naar huis gaan.

[modbreak Bonjour] Wij? Ons? Wie? Blijf op je taal letten. Je kan dat vast wel.
De waarheid ligt in het midden.
In Utrecht dus :clown:
Geboren om lief te hebben.
Snelheid
Berichten: 10755
Lid geworden op: 15 okt 2019, 21:39
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Snelheid »

Gait schreef: 16 okt 2021, 21:10
Snelheid schreef: 16 okt 2021, 13:25
De mensen die verplicht waren de grondtalen te leren dan konden ze pas dominee worden NHK/PKN hebben de protestantse kerken leeg gepreekt.wat wij daar van mee gemaakt hebben door ons werk het was koud en kil,dan maar een gewone Kapucijnse Pater die geen grond talen kent maar preekt van uit zijn hart en door de verlichting Heilige Geest en de Kerk vol zit en mens bemoedigd en blij naar huis gaan.

[modbreak Bonjour] Wij? Ons? Wie? Blijf op je taal letten. Je kan dat vast wel.
De waarheid ligt in het midden.
In Utrecht dus :clown:
Wij moet op onze taal letten@Gait wij schijnen te vloeken maar waar die vloeken nou staan,misschien opgeslagen in een kantoor in Utrecht.De waarheid is altijd een middenmoter. ;)
Wij,Ons, Wie zijn toch gewone NL woorden der Nederlandsche taal tja men leeft in vreemde tijden derhalve.

[modbreak Bonjour] Jij hebt uitleg gehad waarom wij (Trajecto en ik ) en anderen het niet prettig vinden op het forum. Ik heb nu tig keer je daarop gewezen. De volgende keer beschouw ik het als niet opvolgen van aanwijzingen van het team en overleg met Trajecto over maatregelen.
VERITAS VOS LIBERABIT.
Gebruikersavatar
Balthasar
Berichten: 1277
Lid geworden op: 24 dec 2020, 15:44
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Balthasar »

hopper schreef: 16 okt 2021, 09:57 De beste kritiek die ik gelezen heb is dat ook de NBV21 begint met verleden tijd: In het begin schiep God hemel en aarde.

Dus ook in de vertaling begrijpt men nog steeds niet dat scheppen een continu-proces is.
Als God zou stoppen met scheppen zou alles ophouden te bestaan.

Wat moet je met een bijbel waarvan de eerste zin al gelijk foutief is?

En bewijzen in overvloed voor mijn stelling, sedert het ontstaan van de aarde ontstaat er nog steeds wat nieuws.
La Palma is weer een paar vierkante kilometer groter geworden. De corona virussen muteren en evolueren nog altijd.

Kijk...als je al niet begrijpt wat 'scheppen' is, waarom dan een nieuwe vertaling maken als zulke essentiële fouten er gewoon in blijven staan.
Het werkwoord bara in Genesis 1:1 wordt door alle Hebreeuwse grammatica's als een verleden tijd gezien, en (nagenoeg) alle vertalingen ter wereld vertalen hier met een verleden tijd. En dan komt er een of andere wijsneus langs die beweert dat dat allemaal niet klopt? Op basis van een slap theologisch verhaaltje? Echte Bijbelwetenschappers lachen hierom.
Gebruikersavatar
Mart
Berichten: 9132
Lid geworden op: 10 aug 2016, 15:54
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Mart »

Bar'a betekent uiteraard ''hij/het schiep'' -- altijd de derde persoon mannelijk enkelvoud verleden tijd, maar beresjiet zou m.i. heel goed bezittelijk vertaald kunnen worden als ''in het begin van'' zoals bijv. in Jeremia 26:1, waar בראשית betekent "In het begin van de regering van Jojakim"; of Genesis 10:10, waar het betekent "Het begin van zijn koninkrijk"; of Deuteronomium 18:4 waar het "De eerste vrucht van uw maïs" aanduidt. Op dezelfde manier zou hier בראשית ברא אלהים kunnen worden vertaald alsof er בראשית ברוא staat, ''aan het begin van Gods schepping'' hoewel het een extra waw vereist. Ik meen me te herinneren dat RaSJIE iets dergelijks eveneens schreef op de passage, hoewel ik niet meer weet hoe hij dat in context plaatste of dat hij het simpel midrasjisch hanteerde. Zal het op moeten zoeken.
Als je een ander volgt, zul je nooit jezelf vinden. (Krishnamurti)
J-W
Berichten: 2254
Lid geworden op: 16 aug 2019, 09:27
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door J-W »

Balthasar schreef: 17 okt 2021, 00:29
hopper schreef: 16 okt 2021, 09:57 De beste kritiek die ik gelezen heb is dat ook de NBV21 begint met verleden tijd: In het begin schiep God hemel en aarde.

Dus ook in de vertaling begrijpt men nog steeds niet dat scheppen een continu-proces is.
Als God zou stoppen met scheppen zou alles ophouden te bestaan.

Wat moet je met een bijbel waarvan de eerste zin al gelijk foutief is?

En bewijzen in overvloed voor mijn stelling, sedert het ontstaan van de aarde ontstaat er nog steeds wat nieuws.
La Palma is weer een paar vierkante kilometer groter geworden. De corona virussen muteren en evolueren nog altijd.

Kijk...als je al niet begrijpt wat 'scheppen' is, waarom dan een nieuwe vertaling maken als zulke essentiële fouten er gewoon in blijven staan.
Het werkwoord bara in Genesis 1:1 wordt door alle Hebreeuwse grammatica's als een verleden tijd gezien, en (nagenoeg) alle vertalingen ter wereld vertalen hier met een verleden tijd. En dan komt er een of andere wijsneus langs die beweert dat dat allemaal niet klopt? Op basis van een slap theologisch verhaaltje? Echte Bijbelwetenschappers lachen hierom.
Hopper probeert elke bijbeltekst om te buigen, met name uitspraken van Jezus en nu ook Genesis, om zijn eigen religie geloofwaardig over te laten komen. De JG zijn daar ook goed in en ook zij denken als enigen gelijk te hebben. Laat ze maar in hun waan, blijkbaar zijn ze daar gelukkig mee en dat mag zolang ze mij maar niets opdringen. Verleden tijd is verleden tijd, goed vertaald ook al past het niet in het straatje van die Hopper. Maar goed dat de vertalers alleen maar zo goed mogelijk vertaald hebben wat er stond zonder hun eigen geloof er in te willen aanbrengen. Je bent het met de bijbel zoals die geschreven is eens of je bent het er niet mee eens maar de bijbel vertaald willen hebben zodat die aansluit bij je eigen geloofsovertuiging kan natuurlijk niet.
Maria K
Berichten: 2887
Lid geworden op: 27 feb 2016, 12:40
Man/Vrouw: V

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Maria K »

Balthasar schreef: 17 okt 2021, 00:29
hopper schreef: 16 okt 2021, 09:57 De beste kritiek die ik gelezen heb is dat ook de NBV21 begint met verleden tijd: In het begin schiep God hemel en aarde.
..........
Kijk...als je al niet begrijpt wat 'scheppen' is, waarom dan een nieuwe vertaling maken als zulke essentiële fouten er gewoon in blijven staan.
Het werkwoord bara in Genesis 1:1 wordt door alle Hebreeuwse grammatica's als een verleden tijd gezien, en (nagenoeg) alle vertalingen ter wereld vertalen hier met een verleden tijd. En dan komt er een of andere wijsneus langs die beweert dat dat allemaal niet klopt? Op basis van een slap theologisch verhaaltje? Echte Bijbelwetenschappers lachen hierom.
Heb je nu nog niet door dat Hopper niet aan theologie doet? :)
Een nieuwe lente een nieuw geluid.
Gorter.
Maria K
Berichten: 2887
Lid geworden op: 27 feb 2016, 12:40
Man/Vrouw: V

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Maria K »

J-W schreef: 17 okt 2021, 08:17 Hopper probeert elke bijbeltekst om te buigen, met name uitspraken van Jezus en nu ook Genesis, om zijn eigen religie geloofwaardig over te laten komen. De JG zijn daar ook goed in en ook zij denken als enigen gelijk te hebben. Laat ze maar in hun waan, blijkbaar zijn ze daar gelukkig mee en dat mag zolang ze mij maar niets opdringen. Verleden tijd is verleden tijd, goed vertaald ook al past het niet in het straatje van die Hopper. Maar goed dat de vertalers alleen maar zo goed mogelijk vertaald hebben wat er stond zonder hun eigen geloof er in te willen aanbrengen. Je bent het met de bijbel zoals die geschreven is eens of je bent het er niet mee eens maar de bijbel vertaald willen hebben zodat die aansluit bij je eigen geloofsovertuiging kan natuurlijk niet.
Zo kun je redeneren.
Wat je ook kunt doen is de ene tekst letterlijk lezen en het andere metaforisch.
Aan jou de keuze.
En dan net zo lang aangepaste vertalingen uitgeven, totdat je met een definitief "goede" vertaling komt, waarin dat natuurlijk allemaal verwerkt is.
En natuurlijk daarna gaan discussiëren daarover.

Of natuurlijk toch wat Hopper doet.
Niet de Bijbel als waarheid aannemen, maar het spelletje "woordjes husselen" totdat er een heel nieuwe Bijbel ontstaat, met een eigen auteur.
Maar dan niet van auteur gaan verwisselen hè.
Als Johannes genoemd wordt, dan is het alleen maar een citaat van een paar woorden van Johannes en dat vermengd met een paar andere woorden uit een citaat van wat Jezus in de mond gelegd is.

Maar is dat niet wat zoveel exegeten doen, die zich wel christen noemen?
Een nieuwe lente een nieuw geluid.
Gorter.
peda
Berichten: 20461
Lid geworden op: 08 apr 2016, 09:51
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door peda »

De ene exegese is wat "' krommer '' als de andere. maar exegese is geen vertaling, maar een interpretatie. Vertalingen moeten m.i. niet het exegese traject inslaan, maar zich concentreren op de letterlijke betekenis van de bron tekst. Vervolgens kun je met een goede vertaling in de hand de exegese gaan bedrijven. De exegese uitkomst heeft geen grenzen, alleen blasfemie wordt niet op prijs gesteld. Slaat een exegese aan dan krijgt de exegese ergens een plaats in de theologische bibliotheek, is het onzin ( niemand heeft interesse ) dan hoort niemand er wat over. Zo houdt Mart zich bijvoorbeeld bezig met letterlijke lezing van teksten ( geen exegese ) en Hopper sublimeert de metaforische exegese. 2 uitersten op de liniaal.
Maria K
Berichten: 2887
Lid geworden op: 27 feb 2016, 12:40
Man/Vrouw: V

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door Maria K »

peda schreef: 17 okt 2021, 09:55 De ene exegese is wat "' krommer '' als de andere. maar exegese is geen vertaling, maar een interpretatie.
Precies.
Zo houdt Mart zich bijvoorbeeld bezig met letterlijke lezing van teksten ( geen exegese ) en Hopper sublimeert de metaforische exegese. 2 uitersten op de liniaal.
De liniaal gaat niet op.
Je vergelijkt een appel met een peer.

Hopper doet niet aan exegese, slaat hele hoofdstukken over, mn. die over "Godsgeloof en ere zij God" gaan en stelt dat er teksten niet in de Bijbel horen.
Hij schrijft "zijn eigen Bijbel" aan de hand van een paar citaten van de vlg. hem menselijke Jezus, waarbij hij zelfs de historiciteit in het midden laat.
Een nieuwe lente een nieuw geluid.
Gorter.
hopper
Berichten: 14441
Lid geworden op: 19 jan 2020, 17:06
Man/Vrouw: M

Re: NBV21 gepresenteerd, wat vinden wij er van?

Bericht door hopper »

Mart schreef: 17 okt 2021, 01:03 Bar'a betekent uiteraard ''hij/het schiep'' -- altijd de derde persoon mannelijk enkelvoud verleden tijd, maar beresjiet zou m.i. heel goed bezittelijk vertaald kunnen worden als ''in het begin van'' zoals bijv. in Jeremia 26:1, waar בראשית betekent "In het begin van de regering van Jojakim"; of Genesis 10:10, waar het betekent "Het begin van zijn koninkrijk"; of Deuteronomium 18:4 waar het "De eerste vrucht van uw maïs" aanduidt. Op dezelfde manier zou hier בראשית ברא אלהים kunnen worden vertaald alsof er בראשית ברוא staat, ''aan het begin van Gods schepping'' hoewel het een extra waw vereist. Ik meen me te herinneren dat RaSJIE iets dergelijks eveneens schreef op de passage, hoewel ik niet meer weet hoe hij dat in context plaatste of dat hij het simpel midrasjisch hanteerde. Zal het op moeten zoeken.
Moet je dan niet schrijven: " In het begin begon God met scheppen van hemel en aarde"?