Pagina 23 van 26

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 11:28
door Piebe Paulusma
callista schreef: 03 feb 2019, 11:11
Piebe Paulusma schreef: 03 feb 2019, 11:04 Volgens Flavius Josephus was Adam uit maagdelijke aarde.

This man was called Adam: which in the Hebrew tongue signifies one that is red; because he was formed out of red earth compounded together: for of that kind is virgin and true earth.

Dus het hoeft niemand te verbazen dat de tweede Adam uit maagdelijk vlees was.
Ja..dat is wetenschappelijk bewezen; het is een feit :geek:
Klinkt ook logisch...
Nou wat jij allemaal logisch vindt zegt me niet zoveel, want jij gelooft zelfs dat de Septuaginta vervalst is om naar Christus te wijzen, terwijl die toen nog niet eens gekomen was. :lol:

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 11:45
door Peter79
callista schreef: 03 feb 2019, 10:08
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 07:02 Of er jonge vrouw staat of maagd is niet relevant. Het teken is dat de nieuwgeborene de naam Immanuel draagt.

http://www.opbouwonline.nl/artikel.php?id=16513
Wat er oorspronkelijk staat is wel zeker relevant..en dat is jonge vrouw....jonkvrouw en niet maagd
Als ik een boek schrijf en men gaat daar bepaalde dingen in wijzigen om er een andere betekenis aan te gaan geven, die hun beter past is dat fraude....en ontoelaatbaar.
Tevens zet je dan mensen op een verkeerd spoor...willens en wetens...
Het is niet relevant voor het teken of de vrouw maagd was of niet. Zoals Piebe zegt, het is maagd omdat jonge vrouw op die manier in de Septuagint stond.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:00
door Piebe Paulusma
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 11:45
callista schreef: 03 feb 2019, 10:08
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 07:02 Of er jonge vrouw staat of maagd is niet relevant. Het teken is dat de nieuwgeborene de naam Immanuel draagt.

http://www.opbouwonline.nl/artikel.php?id=16513
Wat er oorspronkelijk staat is wel zeker relevant..en dat is jonge vrouw....jonkvrouw en niet maagd
Als ik een boek schrijf en men gaat daar bepaalde dingen in wijzigen om er een andere betekenis aan te gaan geven, die hun beter past is dat fraude....en ontoelaatbaar.
Tevens zet je dan mensen op een verkeerd spoor...willens en wetens...
Het is niet relevant voor het teken of de vrouw maagd was of niet. Zoals Piebe zegt, het is maagd omdat jonge vrouw op die manier in de Septuagint stond.
Voor tegenstanders van het christendom is de maagdelijke ontvangenis een ontzettend heikel punt, terwijl Paulus dit vraagstuk niet eens het noemen waard vond.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:01
door callista
Piebe Paulusma schreef: 03 feb 2019, 12:00
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 11:45
callista schreef: 03 feb 2019, 10:08
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 07:02 Of er jonge vrouw staat of maagd is niet relevant. Het teken is dat de nieuwgeborene de naam Immanuel draagt.

http://www.opbouwonline.nl/artikel.php?id=16513
Wat er oorspronkelijk staat is wel zeker relevant..en dat is jonge vrouw....jonkvrouw en niet maagd
Als ik een boek schrijf en men gaat daar bepaalde dingen in wijzigen om er een andere betekenis aan te gaan geven, die hun beter past is dat fraude....en ontoelaatbaar.
Tevens zet je dan mensen op een verkeerd spoor...willens en wetens...
Het is niet relevant voor het teken of de vrouw maagd was of niet. Zoals Piebe zegt, het is maagd omdat jonge vrouw op die manier in de Septuagint stond.
Voor tegenstanders van het christendom is de maagdelijke ontvangenis een ontzettend heikel punt, terwijl Paulus dit vraagstuk niet eens het noemen waard vond.
Dat kan ook niet, want toen waren de evangeliën nog niet geschreven.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:05
door Piebe Paulusma
callista schreef: 03 feb 2019, 12:01
Piebe Paulusma schreef: 03 feb 2019, 12:00
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 11:45
callista schreef: 03 feb 2019, 10:08
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 07:02 Of er jonge vrouw staat of maagd is niet relevant. Het teken is dat de nieuwgeborene de naam Immanuel draagt.

http://www.opbouwonline.nl/artikel.php?id=16513
Wat er oorspronkelijk staat is wel zeker relevant..en dat is jonge vrouw....jonkvrouw en niet maagd
Als ik een boek schrijf en men gaat daar bepaalde dingen in wijzigen om er een andere betekenis aan te gaan geven, die hun beter past is dat fraude....en ontoelaatbaar.
Tevens zet je dan mensen op een verkeerd spoor...willens en wetens...
Het is niet relevant voor het teken of de vrouw maagd was of niet. Zoals Piebe zegt, het is maagd omdat jonge vrouw op die manier in de Septuagint stond.
Voor tegenstanders van het christendom is de maagdelijke ontvangenis een ontzettend heikel punt, terwijl Paulus dit vraagstuk niet eens het noemen waard vond.
Dat kan ook niet, want toen waren de evangeliën nog niet geschreven.
Speculeren over wat wel en niet kan is aan mij niet besteed. Duidelijk is dat de maagdelijke ontvangenis een aanstoot is voor joden, maar wat het jou interesseert is me niet duidelijk. Jij was toch atheïst?

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:11
door callista
Wat ik ben is irrelevant ...ik ken dergelijke afleidingsmanoeuvres..

En ja...het is een aanstoot in die zin, wanneer het erom gaat dat hun teksten uit de T'NaCh verkeerd vertaald zijn...daar gaat het om.
Dus niet vanuit de Hebreeuwse taal---uit de Thora---- waarin het geschreven staat.

En als dan iemand die Hebreeuws spreekt het uitvoerig gaat uitleggen denkt menig christen het beter te weten en daar neem ik aanstoot aan.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:34
door Seven
Nee jij onderschat God. Jij gelooft gewoon niet dat God bij machte is om een vrouw zwanger te maken die nog nooit gemeenschap heeft gehad. Maar dat is voor God niet zo moeilijk hoor. God kan alles. God kon zelfs een ezel laten praten. Maar daar zal je ook wel iets te kleingelovig voor zijn of niet?

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:36
door callista
Seven schreef: 03 feb 2019, 12:34 Nee jij onderschat God. Jij gelooft gewoon niet dat God bij machte is om een vrouw zwanger te maken die nog nooit gemeenschap heeft gehad. Maar dat is voor God niet zo moeilijk hoor. God kan alles. God kon zelfs een ezel laten praten. Maar daar zal je ook wel iets te kleingelovig voor zijn of niet?
:lol:
Ja..dat God zelfs een ezel kan laten praten is mij wel duidelijk :geek: :lol:
Bij God is niets onmogelijk...

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:39
door peda
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 11:45
callista schreef: 03 feb 2019, 10:08
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 07:02 Of er jonge vrouw staat of maagd is niet relevant. Het teken is dat de nieuwgeborene de naam Immanuel draagt.

http://www.opbouwonline.nl/artikel.php?id=16513
Wat er oorspronkelijk staat is wel zeker relevant..en dat is jonge vrouw....jonkvrouw en niet maagd
Als ik een boek schrijf en men gaat daar bepaalde dingen in wijzigen om er een andere betekenis aan te gaan geven, die hun beter past is dat fraude....en ontoelaatbaar.
Tevens zet je dan mensen op een verkeerd spoor...willens en wetens...
Het is niet relevant voor het teken of de vrouw maagd was of niet. Zoals Piebe zegt, het is maagd omdat jonge vrouw op die manier in de Septuagint stond.
Helaas beschikt niemand heden nog over de historische Septuagint die de evangelie schrijver hanteerde om tot zijn verwoording "" maagd "" te komen. Alle informatie daaromtrent dateert uit latere tijd, jammer maar het is niet anders.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:40
door Seven
Ja..dat God zelfs een ezel kan laten praten is mij wel duidelijk :geek: :lol:
Bij God is niets onmogelijk...
Zeker. Wist je trouwens dat geloof niet uit jezelf komt maar dat dat een gave is van God?

Efe 2:8 Want uit genade bent u zalig geworden, door het geloof, en dat niet uit u, het is de gave van God;

Ik zou me zorgen maken als ik jouw was waarom heeft hij die gave toch niet aan jouw gegeven.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:41
door callista
Seven schreef: 03 feb 2019, 12:40
Ja..dat God zelfs een ezel kan laten praten is mij wel duidelijk :geek: :lol:
Bij God is niets onmogelijk...
Zeker. Wist je trouwens dat geloof niet uit jezelf komt maar dat dat een gave is van God?

Efe 2:8 Want uit genade bent u zalig geworden, door het geloof, en dat niet uit u, het is de gave van God;

Ik zou me zorgen maken als ik jouw was waarom heeft hij die gave toch niet aan jouw gegeven.
Ik heb andere gaven gekregen en die zijn mij veel waardevoller.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:44
door snappie
Seven schreef: 03 feb 2019, 12:40
Ja..dat God zelfs een ezel kan laten praten is mij wel duidelijk :geek: :lol:
Bij God is niets onmogelijk...
Zeker. Wist je trouwens dat geloof niet uit jezelf komt maar dat dat een gave is van God?

Efe 2:8 Want uit genade bent u zalig geworden, door het geloof, en dat niet uit u, het is de gave van God;

Ik zou me zorgen maken als ik jouw was waarom heeft hij die gave toch niet aan jouw gegeven.
De gave is de zaligheid die uit genade gegeven wordt en waar je door geloof deel aan krijgt. :shock:

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:51
door Peter79
peda schreef: 03 feb 2019, 12:39
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 11:45
callista schreef: 03 feb 2019, 10:08
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 07:02 Of er jonge vrouw staat of maagd is niet relevant. Het teken is dat de nieuwgeborene de naam Immanuel draagt.

http://www.opbouwonline.nl/artikel.php?id=16513
Wat er oorspronkelijk staat is wel zeker relevant..en dat is jonge vrouw....jonkvrouw en niet maagd
Als ik een boek schrijf en men gaat daar bepaalde dingen in wijzigen om er een andere betekenis aan te gaan geven, die hun beter past is dat fraude....en ontoelaatbaar.
Tevens zet je dan mensen op een verkeerd spoor...willens en wetens...
Het is niet relevant voor het teken of de vrouw maagd was of niet. Zoals Piebe zegt, het is maagd omdat jonge vrouw op die manier in de Septuagint stond.
Helaas beschikt niemand heden nog over de historische Septuagint die de evangelie schrijver hanteerde om tot zijn verwoording "" maagd "" te komen. Alle informatie daaromtrent dateert uit latere tijd, jammer maar het is niet anders.
Het is gewoon jammer dat het gehakketak over een woordje belangrijker is dan het begrijpen van het teken in Jesaja en de aanhaling ervan door Mattheus.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:53
door Mart
Piebe Paulusma schreef: 03 feb 2019, 12:05 Speculeren over wat wel en niet kan is aan mij niet besteed.
Duidelijk, aangezien het reeds vele malen verteld is dat de dode zeerollen - geschreven ver voor de Christelijke jaartelling - ''jonge vrouw'' (עַלְמָה‬) bevestigen. Het woord almah wordt eveneens bevestigd door de Targoemiem en de kerkvaders. Overigens is eveneens de Septuagint niet incorrect door Παρθένος te schrijven, aangezien het naast ''maagd'' eveneens ''jonge vrouw'' betekent. Daarnaast is eveneens uitgelegd dat de LXX reeds door Origen en Hiëronymus werd gezien als onbetrouwbaar en een door Christenen aangepaste serie manuscripten, hetgeen de bijbelwetenschap ronduit bevestigt, inclusief de Christelijke F. F. Bruce: ''With a few fragmentary exceptions, the Septuagint manuscripts now in existence were produced by Christians''. Tenslotte had zelfs Aquila de term in het Grieks vertaald met 'neanis' wat ''jonge vrouw'' betekent.
Duidelijk is dat de maagdelijke ontvangenis een aanstoot is voor joden.
Neu, wat Christenen geloven gaat ons niet aan, tenzij men erop uit is Joden te missioneren. Niet dat het issue oninteressant is, maar maagdelijke zwangerschap komt eveneens in de Talmoed (Chagigah 14b-15a) voor, waar het evenmin als aanstootgevend geldt.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 12:57
door callista
@Peter79 schreef
Het is gewoon jammer dat het gehakketak over een woordje belangrijker is dan het begrijpen van het teken in Jesaja en de aanhaling ervan door Mattheus.
Dat ene woord[je] is nu juist de kwintessens in dit alles

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 13:03
door coby
Ik moet ineens denken aan een discussie waarin allemaal protestanten een katholiek aanvielen die geloofde dat Maria altijd maagd was gebleven. Hij gaf alleen dit als antwoord:
https://m.youtube.com/watch?v=sWSoYCetG6A

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 13:08
door Mart
coby schreef: 03 feb 2019, 13:03 Ik moet ineens denlen aan een discussie waarin allemaal protestanten een katholiek aanvielen die geloofde dat Maria altijd maagd was gebleven. Hij gaf alleen dit als antwoord:
https://m.youtube.com/watch?v=sWSoYCetG6A
Dat is een Jood (klik), geen Katholiek. Maar goed, traditie hebben de twee religies inderdaad gemeen.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 13:18
door Seven
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 12:51
peda schreef: 03 feb 2019, 12:39
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 11:45
callista schreef: 03 feb 2019, 10:08
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 07:02 Of er jonge vrouw staat of maagd is niet relevant. Het teken is dat de nieuwgeborene de naam Immanuel draagt.

http://www.opbouwonline.nl/artikel.php?id=16513
Wat er oorspronkelijk staat is wel zeker relevant..en dat is jonge vrouw....jonkvrouw en niet maagd
Als ik een boek schrijf en men gaat daar bepaalde dingen in wijzigen om er een andere betekenis aan te gaan geven, die hun beter past is dat fraude....en ontoelaatbaar.
Tevens zet je dan mensen op een verkeerd spoor...willens en wetens...
Het is niet relevant voor het teken of de vrouw maagd was of niet. Zoals Piebe zegt, het is maagd omdat jonge vrouw op die manier in de Septuagint stond.
Helaas beschikt niemand heden nog over de historische Septuagint die de evangelie schrijver hanteerde om tot zijn verwoording "" maagd "" te komen. Alle informatie daaromtrent dateert uit latere tijd, jammer maar het is niet anders.
Het is gewoon jammer dat het gehakketak over een woordje belangrijker is dan het begrijpen van het teken in Jesaja en de aanhaling ervan door Mattheus.
Nee dat is niet waar. Het teken was namelijk de Maagd die zwanger zou worden.

20 Terwijl hij deze dingen overwoog, zie, een engel van de Heere verscheen hem in een droom en zei: Jozef, zoon van David, wees niet bevreesd Maria, uw vrouw, bij u te nemen, want wat in haar ontvangen is, is uit de Heilige Geest;
21 en zij zal een Zoon baren, en u zult Hem de naam Jezus geven, want Hij zal Zijn volk zalig maken van hun zonden.
22 Dit alles is geschied opdat vervuld werd wat door de Heere gesproken is door de profeet, toen hij zei:
23 Zie, de maagd zal zwanger worden en een Zoon baren, en u zult Hem de Naam Immanuel geven; vertaald betekent dat: God met ons.

Zoals dus duidelijk is wanneer is dat Woord geschied? Toen ze zwanger was. Zijn geboorte was namelijk een ander teken. Namelijk de Ster die uit Jakob zou voortkomen.

Num 24:17 Ik zal hem zien, maar niet nu;
ik zal hem aanschouwen, maar niet van nabij.
Er zal een ster uit Jakob voortkomen,
er zal een scepter uit Israël opkomen;
hij zal de flanken van Moab verbrijzelen
en alle zonen van Seth vernietigen

Zoals de wijzen uit het oosten dat dus hadden begrepen. Die zagen zijn ster staan en toen wisten ze dat die geboren zou worden.

Mat 2:1 Toen nu Jezus geboren was in Bethlehem, in Judea, in de dagen van koning Herodes, zie, wijzen uit het oosten kwamen in Jeruzalem aan,
2 en zeiden: Waar is de Koning van de Joden die geboren is? Want wij hebben Zijn ster in het oosten gezien en zijn gekomen om Hem te aanbidden.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 13:20
door Peter79
callista schreef: 03 feb 2019, 12:57 @Peter79 schreef
Het is gewoon jammer dat het gehakketak over een woordje belangrijker is dan het begrijpen van het teken in Jesaja en de aanhaling ervan door Mattheus.
Dat ene woord[je] is nu juist de kwintessens in dit alles
OK, wat betekent een maagdelijke geboorte dan voor Jesaja 7?

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 13:33
door callista
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 13:20
callista schreef: 03 feb 2019, 12:57 @Peter79 schreef
Het is gewoon jammer dat het gehakketak over een woordje belangrijker is dan het begrijpen van het teken in Jesaja en de aanhaling ervan door Mattheus.
Dat ene woord[je] is nu juist de kwintessens in dit alles
OK, wat betekent een maagdelijke geboorte dan voor Jesaja 7?
Het is geen maagdelijke geboorte
Het gaat om het teken aan Achaz..en Hizika is daarin de vredevorst, aangezien hij de wil van God deed....dat staat ook in de link die je hebt gegeven....

Dat christenen het zo hebben uitgelegd heeft alles of veel te maken met de erfzonde.....waar een maagd kennelijk nog niet mee schijnt belast te zijn...zoals Maria...want seks is een no go in dit alles.
Dat het letterlijk heeft plaatsgevonden geloof ik ook niet....meer een literaire constructie....of beeldspraak
Dat Maria zou overdekt zijn door de Heilige Geest o.a. om zwanger te geraken, wat ook al bizar is imho, aangezien de HG als vrouwelijk wordt beschreven....
Terwijl de T'NaCh zegt dat de verwachte Messias uit 2 menselijke ouders geboren zou worden......nou...daar komt wel seksualiteit aan te pas lijkt me.

Maar Mart kan het ongetwijfeld beter uitleggen...
Volgens mij is het een gebeurtenis die al heeft plaatsgevonden ten tijde van Jesaja en niet 700 jaar later
Dus geen profetie

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 13:42
door peda
Ik vraag mij wel af waarom de historisch zeer oude brieven van Paulus niet reppen over de "' maagdelijke "' geboorte, met bevruchting door de H Geest. Geboren uit een "' vrouw "' zo is daar te lezen en niet geboren uit een "" maagd "". Wanneer dit thema van het wonder van de maagdelijke bevruchting ( Goddelijke Kom-af ) zo ongelooflijk belangrijk is voor het geloof, dan verwacht je toch wel het thema in uitgewerkte vorm tegen te komen in de zeer vroege historie van de eerste generatie christenen. Nu wordt het thema veel later aangekaart, namelijk wanneer de tweede generatie christenen in 80 er en 90 er jaren de beschikking krijgt over de synoptische evangelieverhalen.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 14:07
door Peter79
callista schreef: 03 feb 2019, 13:33
Peter79 schreef: 03 feb 2019, 13:20
callista schreef: 03 feb 2019, 12:57 @Peter79 schreef
Het is gewoon jammer dat het gehakketak over een woordje belangrijker is dan het begrijpen van het teken in Jesaja en de aanhaling ervan door Mattheus.
Dat ene woord[je] is nu juist de kwintessens in dit alles
OK, wat betekent een maagdelijke geboorte dan voor Jesaja 7?
Het is geen maagdelijke geboorte
Het gaat om het teken aan Achaz..en Hizika is daarin de vredevorst, aangezien hij de wil van God deed....dat staat ook in de link die je hebt gegeven....

Dat christenen het zo hebben uitgelegd heeft alles of veel te maken met de erfzonde.....waar een maagd kennelijk nog niet mee schijnt belast te zijn...zoals Maria...want seks is een no go in dit alles.
Dat het letterlijk heeft plaatsgevonden geloof ik ook niet....meer een literaire constructie....of beeldspraak
Dat Maria zou overdekt zijn door de Heilige Geest o.a. om zwanger te geraken, wat ook al bizar is imho, aangezien de HG als vrouwelijk wordt beschreven....
Terwijl de T'NaCh zegt dat de verwachte Messias uit 2 menselijke ouders geboren zou worden......nou...daar komt wel seksualiteit aan te pas lijkt me.

Maar Mart kan het ongetwijfeld beter uitleggen...
Volgens mij is het een gebeurtenis die al heeft plaatsgevonden ten tijde van Jesaja en niet 700 jaar later
Dus geen profetie
Juist: het verband tussen Jesaja en Mattheus betreft dus niet de maagdelijke geboorte, want in Jesaja is dat aspect ook niet belangrijk.

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 14:09
door Piebe Paulusma
Mart schreef: 03 feb 2019, 12:53
Piebe Paulusma schreef: 03 feb 2019, 12:05 Speculeren over wat wel en niet kan is aan mij niet besteed.
Duidelijk, aangezien het reeds vele malen verteld is dat de dode zeerollen - geschreven ver voor de Christelijke jaartelling - ''jonge vrouw'' (עַלְמָה‬) bevestigen. Het woord almah wordt eveneens bevestigd door de Targoemiem en de kerkvaders. Overigens is eveneens de Septuagint niet incorrect door Παρθένος te schrijven, aangezien het naast ''maagd'' eveneens ''jonge vrouw'' betekent. Daarnaast is eveneens uitgelegd dat de LXX reeds door Origen en Hiëronymus werd gezien als onbetrouwbaar en een door Christenen aangepaste serie manuscripten, hetgeen de bijbelwetenschap ronduit bevestigt, inclusief de Christelijke F. F. Bruce: ''With a few fragmentary exceptions, the Septuagint manuscripts now in existence were produced by Christians''. Tenslotte had zelfs Aquila de term in het Grieks vertaald met 'neanis' wat ''jonge vrouw'' betekent.
Wel, hoe het ook zij, Matheus stelt dat Maria maagd was toen ze zwanger werd van Christus en dát is voor christenen interessanter dan wat er met de oorspronkelijke tekst bedoeld werd.
Mart schreef: 03 feb 2019, 12:53
Duidelijk is dat de maagdelijke ontvangenis een aanstoot is voor joden.
Neu, wat Christenen geloven gaat ons niet aan, tenzij men erop uit is Joden te missioneren. Niet dat het issue oninteressant is, maar maagdelijke zwangerschap komt eveneens in de Talmoed (Chagigah 14b-15a) voor, waar het evenmin als aanstootgevend geldt.
Nou, aangezien Παρθένος zowel maagd als jonge vrouw kan betekenen, wat is dan het probleem?

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 14:12
door callista
Tjonge...
Tussen Almah en Betulah zit een verschil
Al meerdere malen uitgelegd...ik vind het wel best nu...
Wat helpen kaars en bril etc........

Re: Voor- en nadelen van verschillende Bijbelvertalingen

Geplaatst: 03 feb 2019, 14:14
door Peter79
Piebe Paulusma schreef: 03 feb 2019, 14:09
Mart schreef: 03 feb 2019, 12:53
Piebe Paulusma schreef: 03 feb 2019, 12:05 Speculeren over wat wel en niet kan is aan mij niet besteed.
Duidelijk, aangezien het reeds vele malen verteld is dat de dode zeerollen - geschreven ver voor de Christelijke jaartelling - ''jonge vrouw'' (עַלְמָה‬) bevestigen. Het woord almah wordt eveneens bevestigd door de Targoemiem en de kerkvaders. Overigens is eveneens de Septuagint niet incorrect door Παρθένος te schrijven, aangezien het naast ''maagd'' eveneens ''jonge vrouw'' betekent. Daarnaast is eveneens uitgelegd dat de LXX reeds door Origen en Hiëronymus werd gezien als onbetrouwbaar en een door Christenen aangepaste serie manuscripten, hetgeen de bijbelwetenschap ronduit bevestigt, inclusief de Christelijke F. F. Bruce: ''With a few fragmentary exceptions, the Septuagint manuscripts now in existence were produced by Christians''. Tenslotte had zelfs Aquila de term in het Grieks vertaald met 'neanis' wat ''jonge vrouw'' betekent.
Wel, hoe het ook zij, Matheus stelt dat Maria maagd was toen ze zwanger werd van Christus en dát is voor christenen interessanter dan wat er met de oorspronkelijke tekst bedoeld werd.
Mart schreef: 03 feb 2019, 12:53
Duidelijk is dat de maagdelijke ontvangenis een aanstoot is voor joden.
Neu, wat Christenen geloven gaat ons niet aan, tenzij men erop uit is Joden te missioneren. Niet dat het issue oninteressant is, maar maagdelijke zwangerschap komt eveneens in de Talmoed (Chagigah 14b-15a) voor, waar het evenmin als aanstootgevend geldt.
Nou, aangezien Παρθένος zowel maagd als jonge vrouw kan betekenen, wat is dan het probleem?
Het probleem is dat er mensen zijn die Mattheus serieus nemen.