The Deep, film uit 1977, gebaseerd op het boek The Deep.Goos schreef: ↑19 sep 2022, 00:01 Hebreuwse bijbel letterlijk vertaald. Bron: https://www.scripture4all.org/OnlineInt ... f/gen1.pdf
And the earth was without
form, and void; and darkness [was] upon the face of the deep.
King James:
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep.
Statenvertaling:
De aarde nu was woest en ledig, en duisternis was op den afgrond
NBG 1951:
De aarde nu was woest en ledig, en duisternis lag op de vloed
NBV:
De aarde was nog woest en doods, en duisternis lag over de oervloed
NGB gaat de mist in en NBV neemt het stokje over + maakt nog iets meer veranderingen.
Maarja.. ik ga mensen hier niet overtuigen. Er worden dan andere teksten en uitleg bijgehaald.. Ik weet voor mijzelf dat afgrond niet hetzelfde is als vloed, op welke manier je het ook recht probeerd te praten..
Afgrond in het Engels is abyss. Het lijkt mij dat de Statenvertaling er naast zit. Discussies over Hebreeuws terwijl men de Engels taal of zelfs het Nederlands niet eens machtig is...
