Dirk schreef:Alpha schreef:Dat heb je verkeerd begrepen.
Is dat zo, Alpha? Hoe weet je zo zeker dat jij het niet verkeerd begrepen hebt? .
Ik heb je in de NWV Joh 1 laten zien, is m.i. toch duidelijk?
Dirk schreef:Waarom denk je dat ik anderen napraat? Hetzelfde kan ik toch ook van jou denken? .
Dat is mij gewoon duidelijk, n.a.v. een reactie op een ander onderwerp.
Je mag denken wat je wilt.
Ik probeer zo goed mogelijk mijn mening Bijbels te onderbouwen.
Ik heb m.i. aangetoond dat de term drie-enige God niet in de bijbel voorkomt.
Noch Jezus, nog zijn discipelen hebben het er over.
Het komt pas aan het einde van de 4e eeuw in de papieren.
Dirk schreef: Gemak(szucht) is geen argument. Het begrijpen van de Bijbel is een geestelijk probleem, niet een taal(kundig) probleem..
Het is m.i. duidelijk dat oud Nederlands niet tot begrip van de Bijbel leidt. Het is mede een taalkundig probleem.
Vergelijk vertalingen met elkaar, dan is dat duidelijk.
Dirk schreef: Dat is vreemd, Alpha! Ik lees daar iets anders:
In den beginne was het Woord, en het Woord was bij God, en het Woord was God..
Jij zou ook eens naar de geest kunnen lezen en je in de oorspronkelijke begrippen kunnen verdiepen.
Dus wanneer ik BIJ jou ben, ben ik jou?
Zijn wij dan een twee – eenheid?
Dat Jezus naast zijn vader op zijn troon zit, is er dan toch maar één persoon?
Dirk schreef: Nu wil jij dus beweren dat al die Christenen jaren de verkeerde Bijbel gelezen hebben? Wat de NWV betreft, en verbeter me daar waar ik het fout heb:
Voor zover ik weet is er in 1985 een zgn. Griekse Schrift Int. Bijbel door het Wachtt. uitgebracht. Julius Mantey wordt geciteerd in een bijlage in 1969, ter ondersteuning van de vertaling van Joh. 1.1. (het woord was "een" god). Echter, in het Grieks vinden we deze vertaling niet! Er staat letterlijk "God was het Woord". Er staat geen onbepaald lidwoord. Charles Feinberg gaf al aan dat er geen enkele deskundige op het gebied van de Griekse taal is die de vertaling in de NWV ondersteunt.
Johannes Greber heeft een dergelijke vertaling geschreven. Hij is een tijdje door de Jehova-getuigen gebruikt en geciteerd in minimaal drie publicaties, voor zover ik weet. Greber was een priester in Duitsland. Hij beweerde een vertaling van het NT ontvangen te hebben o.l.v. "geesten". Hij communiceerde met de geestenwereld. Dat kan en mag natuurlijk... Later gaf Greber toe dat het om demonen ging! In 1956 erkende het Wachtt. dit ook. Opvallend is dat in 1962 en 1963 Greber weer geciteerd wordt door het Wachtt!! Waarom?? Eerder erkenden ze dat de vertaling van Greber demonisch geinspireerd was!
Ken je Bill Cetnar? Hij werkte aan de NWV (o.l.v. F. Franz). Het waren geen geleerden, ze hadden beperkte kennis van het Hebreeuws en het Grieks.
Het woord "Jehova" komt, voor zover ik weet ruim 230 keer in het NT van de NWV. Het komt niet 1 keer voor in een origineel Grieks manuscript! Later is erkend dat de naam "Jehova" is blijven staan, omdat deze nu eenmaal bekend was. Is het de werkelijke naam van God??
Voor zover ik weet is Jezus volgens de NWV niet de Eeuwige Zoon, maar een geschapen wezen? De NWV leert ons dat. De Bijbel leert ons echter dat Jezus eeuwig is!
Jezus zeide tot hen: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Eer Abraham was, ben Ik. (Overigens: God is "ik ben") Jezus openbaart Zich hier dus als God!
De joden over Jezus:
De Joden antwoordden Hem, zeggende: Wij stenigen U niet over enig goed werk, maar over gods lastering, en omdat Gij, een Mens zijnde, Uzelven God maakt.
En, de allerbelangrijkste reden is natuurlijk dat alleen God in staat is de zonde van de mens te dragen. Niemand, geen enkel schepsel is hier toe in staat. En daarom is slechts 1 conclusie gerechtvaardigd:
JEZUS = GOD!
Je praat dus al te graag anderen na, als dat in JOUW straatje beter uit komt.
Het Grieks kent het woord “een”niet.
Dus moet je dan in jouw vertaling overal het toegevoegde woordje “een”verwijderen?.
Overigens is de NWV en dus ook de toevoeging “een” bij joh 1:1 niet uniek.
Jg zijn beslist niet de enigen, die dat gedaan hebben, ook zijn Jg niet de enigen die Gods naam hebben hersteld.
Een oprechte, onbevooroordeelde Bijbel lezer zal erkennen dat Jezus Gods woord is. Het woord, Jezus, was dus BIJ JHWH God.
Volgens jouw bronnen hebben NWV vertalers geen kennis van Grieks en Hebreeuws.
Dan is het erg knap, dat die mensen toch hebben vertaald.
Kennelijk is vertalen heel eenvoudig.
Tegenwoordig is dat een fluitje van een cent.
Kijk maar, “zelf” vertaald:
Door 1793, onder invloed van de Regius Professor of Natural History, John Walker (1731-1803), verlaten Jameson geneeskunde en het idee van een schip chirurg, en zich in plaats daarvan op de wetenschap, in het bijzonder de geologie en mineralogie. Het is vermeldenswaard dat Walker was een Presbyteriaanse minister die eigenlijk had combineerde de Regius lectoraat met een periode van dienst als Moderator van de Algemene Vergadering van de Kerk van Schotland in 1790. .
Je citeert kennelijk graag personen, die er op Bijbelse gronden bij Jg zijn uitgezet en zij gaan meer dan 150 jaar terug om “een foute komma” te vinden.
Vaak zijn hun beweringen niet nauwkeurig en zijn voor insiders te weerleggen.
Insiders zijn niet alleen Jg, maar ook personen die goed op de hoogte zijn van bepaalde onderwerpen.
Jezus ontkende trouwens dat hij JHWH God was.
Jezus ZELF verklaarde dat hij geschapen is.
Dat is dus NIET een NWV uitvinding.
Het staat zelfs in JOUW vertaling in Openb. 3:14
het begin van de schepping door God NWV ; of het Begin der schepping Gods SV ; of de eersteling van Gods schepping NBG.
Volgens de Bijbel is Jezus Gods zoon en niet JHWH God.
Er is maar één almachtige god, JHWH.
Net als in jouw vertaling is Gods naam door “christenen” uit de Bijbel verwijderd.
Geen Jood, dus ook geen enkele apostel, zal Gods naam hebben verwijderd.
Kijk je naar het Hebreews, dan zie je dat in de grondtekst overal Gods naam JHWH staat.
Aangezien in het NT vele OT citaten staan, zou daar in ieder geval Gods naam moeten staan.
Het is er dus uit gehaald.
De werkelijke naam van God is JHWH.
Door bijgeloof hebben Joden Gods naam niet meer uitgesproken, terwijl artefacten aantonen dat het daarvoor een heel normaal gebruik was.
Hoe wordt de naam NU uitgesproken?
De traditionele kerken weigeren dat, net als de Joden.
Toch is Gods naam wereldwijd bekend, met name door de z.g. kleine vertalingen.
Dat wordt bewezen door vele citaten.
Je kan dat o.a. hier bekijken:
Het is een bekend feit dat de uitspraak van een naam verschilt per taal.
Je ziet dat ook bij de Bijbelboeken.
Johannes > John > Jean > Giovanni > Janos > Jan > Jona > Iohannes > Janis > Johano > Yuhanna ect.
De meest gebruikteuitspraak van Gods naam is Jehovah, soms Jahweh.
Het is belangrijk God naam te kennen, want dit staat in Rom 10:
13 Want „een ieder die de naam van Jehovah aanroept, zal gered worden”.
Rom 10:13 is een citaat van Joël 2:32. Daar staat Gods naam in de grondtekst.
32 En het moet geschieden dat een ieder die de naam van Jehovah aanroept, veilig zal ontkomen; want op de berg Sion en in Jeruzalem zullen de ontkomenen blijken te zijn, juist zoals Jehovah heeft gezegd, en onder de overlevenden, die Jehovah roept.”
NWV
32 And everyone who calls on the name of Jehovah will be saved; For on Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, just as Jehovah has said,The survivors whom Jehovah calls.” NWV.
American Standard Version
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.
World English Bible
It will happen that whoever will call on the name of Yahweh shall be saved; for in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, as Yahweh has said, and among the remnant, those whom Yahweh calls.
Young's Literal Translation
And it hath come to pass, Every one who calleth in the name of Jehovah is delivered, For in mount Zion and in Jerusalem there is an escape, As Jehovah hath said, And among the remnants whom Jehovah is calling!
Een Engelse vertaling geeft Rom 10 zo weer:
13 for, Whosoever shall call upon the name of Yahweh shall be saved. Yah edition.
Aramaic Bible in Plain English
“For everyone who will call the name of THE LORD JEHOVAH shall be saved.”
Oppervlakkig gezien is de betekenis van Gods naam : "Ik ben"
Degenen die wat verder kijken, weten dat de betekenis meer diepgang heeft en dat het betekend: "Ik zal bewijzen te zijn".
Ook JIJ zal dat ervaren.
Bij Nebucadnezar was dat zo en ook de Farao moest er aan geloven.